Content Creator Guide¶
This guide helps content creators understand how to use the SRT Translator and interpret its outputs.
What is ai_config.json?¶
The ai_config.json file is a snapshot of your translation run that contains:
Essential Information¶
- Version: The SRT Translator version used
- Timestamp: When the translation was performed
- Target Languages: Which languages you translated to
- Source Files: Which files were translated
Translation Settings¶
- DNT Terms: "Do Not Translate" terms that were preserved
- Termbases: Custom translations for specific terms in each language
- Model: Which AI model was used for translation
- Mode: Whether you used CLI or GUI
Why This Matters¶
This file ensures that: - Quality evaluation uses the exact same settings as your translation - Reproducibility - you can re-run evaluation later with identical results - Audit trail - complete record of what was translated and how
Understanding Coverage Reports¶
When you run evaluation, you'll see coverage information that tells you how complete your translation setup was:
DNT Coverage¶
dnt_coverage: "present"- You provided "Do Not Translate" termsdnt_coverage: "none"- No DNT terms were specified
What this means: DNT terms help preserve important terminology (like product names, technical terms) that shouldn't be translated.
Termbase Coverage¶
termbase_coverage: "full"- All target languages have custom term translationstermbase_coverage: "partial"- Some languages have custom terms, others don'ttermbase_coverage: "none"- No custom term translations were provided
What this means: Termbases ensure consistent translation of important terms across all languages.
Entry Counts¶
The report shows how many custom terms you have for each language:
"termbase_entry_counts": {
"es": 15,
"fr": 12,
"de": 8
}
Reading Quality Reports¶
What to Look For¶
- Decision Banner: Shows pass (✅), review (⚠️), or fail (❌)
- Coverage: Make sure DNT and termbase coverage match your expectations
- Issues: Review any flagged problems in the punch list
- Language-specific: Check file status for each target language
Common Issues and Solutions¶
"Term Issues" - High Count¶
- Cause: Important terms being translated when they shouldn't be
- Solution: Add missing terms to your DNT list or termbase
"Empty Subtitles"¶
- Cause: Usually segmentation artifacts, not translation problems
- Solution: This is normal and doesn't affect quality
"CPS Violations"¶
- Cause: Text too long for subtitle timing
- Solution: Consider breaking long sentences or adjusting timing
If Evaluation Fails¶
Common Failure Reasons¶
- Missing
ai_config.json- Translation didn't complete properly - Missing source files - Original SRT files not found
- Missing translated files - Translation output incomplete
- Corrupted files - Files damaged during processing
What to Do¶
- Re-run translation - Most failures are due to incomplete translation
- Check file permissions - Ensure the app can read/write to the output directory
- Verify disk space - Translation needs space for output files
- Contact support - If the problem persists, include the error message
Recovery Steps¶
- Delete the failed batch folder (starts with
translation-batch-) - Check your input files - Ensure they're valid SRT files
- Verify settings - Make sure your configuration is correct
- Try again - Most issues resolve with a fresh run
Best Practices¶
Before Translation¶
- Prepare your DNT list - Identify terms that shouldn't change
- Build your termbase - Create custom translations for important terms
- Test with a small file - Verify settings work as expected
During Translation¶
- Monitor progress - Watch for any error messages
- Don't interrupt - Let the process complete
- Check output - Verify files are created in the expected locations
After Translation¶
- Run evaluation - Get quality metrics and identify issues
- Review reports - Understand what went well and what didn't
- Save results - Keep the batch folder for future reference
Getting Help¶
Documentation¶
- README.md - Project overview and quick start
- INSTALLATION.md - Setup instructions
- GUI_USER_MANUAL.md - Detailed GUI usage
Support¶
- GitHub Issues - Report bugs or ask questions
- Discussions - Community help and tips
- Wiki - Additional guides and examples
Before Asking for Help¶
- Check the logs - Look in
translation_issues_*.logfor error details - Verify your setup - Ensure you have the latest version
- Include details - Version, error messages, and steps to reproduce
Quick Reference¶
File Locations¶
- Input:
original_captions/folder - Output:
translated_srt_files/translation-batch-YYYYMMDD_HHMMSS_/ - Logs:
translation_issues_YYYYMMDD_HHMMSS_.log - Reports:
artifacts/eval_report.json
Key Commands¶
- GUI: Run
srtxfrom command line - CLI: Run
srtx-cliwith appropriate flags - Evaluation: Automatically runs after translation
Success Indicators¶
- ✅ Translation completes without errors
- ✅ Output files created for each target language
- ✅ Evaluation runs and produces reports
- ✅ Coverage matches your expectations
Remember: The SRT Translator is designed to be reliable and user-friendly. Most issues can be resolved by re-running the translation or checking your configuration. When in doubt, start with a small test file to verify everything is working correctly.